<code id="1ttcw"></code>
    1. <listing id="1ttcw"></listing>
      <strong id="1ttcw"><font id="1ttcw"></font></strong>

        <legend id="1ttcw"><em id="1ttcw"><track id="1ttcw"></track></em></legend>

        <label id="1ttcw"><menu id="1ttcw"><b id="1ttcw"></b></menu></label>
      1. <code id="1ttcw"><thead id="1ttcw"><samp id="1ttcw"></samp></thead></code>
        首页学院概况师资队伍党建工作人才培养学科建设学生工作国际交流招生就业校友之窗学术期刊安全文明视频外院
        首页
         图片新闻 
         学院要闻 
         通知公告 
         党建思政 
         教学科研 
         交流合作 
         学生天地 
         
         
        教学科研
        您的位置: 首页>教学科研>正文

        外国语学院成功举社科大讲坛九一四讲之"如何像中国大使一样用英文演讲"

        时间:[2019-11-25]  来源:

        1122日,外国语学院联合社会科学处主办的社科大讲坛第914讲在文渊楼B242教室成功举办。外交部外语专家、前中国驻外大使陈明明受邀做客讲坛,做了题为“如何像中国大使一样用英文演讲”的讲座。讲座由外国语学院副院长葛云锋主持,外国语学院师生200余人聆听了讲座。

        陈明明大使首先分享了自己与山东的不解之缘,肯定了山师作为山东重点高校在培养人才方面所作出的积极贡献。随后大使强调了在公众场合公共沟通能力的重要性,并表示在如今激烈的社会竞争中大家需要加强技能训练,提升自己的沟通能力。

        讲座中,陈明明大使向大家分享了自己在处理外交事务过程中总结的英文演讲十原则,主要包括:要进行有内容的沟通,考虑受众接受的程度;用能引起共鸣的典故,由浅入深的进行沟通;养成良好的表达习惯,声音要有底气,语速要放缓;演讲时要与听众有眼神互动,充满信心;用幽默的语言拉近与听众的距离等。为帮助大家更好的理解十原则,陈大使结合实例,教导同学们要在平时打好基础,主动沟通,培养胆量。

        陈大使还结合自己在2002年担任新西兰大使时做的演讲《在新西兰—中国旅游推介会上的讲话》, 向同学们全方位展示了作为一名驻外大使,在面对外国人时如何自如的翻译与演讲,陈大使更是亲身示范,现场演示了在新西兰中国旅游推介会上的演讲,赢得了现场的热烈掌声,让广大学生领略到了中国外使的魅力。

        在讲座最后的提问环节,同学们就如何找到?;?、如何在公众场合演讲以及外交部人才招收的标准等向大使进行咨询。本次讲座充分展现了我国外交家的风采与翻译人的精神,全场师生受益匪浅。

          陈明明,1977年到外交部工作,曾经为邓小平等党和国家领导人担任翻译。历任外交部翻译室主任、驻新西兰、瑞典大使;在外交部翻译司负责英文定稿,是党和国家领导人重要讲话、政府工作报告、十八大、十九大报告英文译稿负责人。现任外交部外语专家,中国翻译协会常务副会长,全国翻译资格考试专家委员会副主任,国内十多所大学客座教授.

         

        上一条:2019年山东省翻译协会年会暨自贸试验区语言人才梯队建设高峰论坛在我校成功举办

        下一条:外国语学院成功举办第909讲社科大讲坛之“文学:通识教育的起点”

        关闭窗口

        版权所有?山东师范大学 外国语学院
        济南市长清区大学科技园大学路1号 邮编:250358

        K1彩票|官网登录